via Кимури почитала о цензуре в детских и подростковых редакциях издательств.

читать дальше

И поняла с ужасом, что наш канон - который, как известно, добрая детская сказка - детям до восемнадцати вообще не должен попадать на глаза! Там ведь только секса и нехороших слов нет, а все остальное в избытке.
Читаем и ставим галочки:

описание болезни

описание увечья

смерть от несчастного случая

непреднамеренное убийство, причем совершенное ребенком

попытка уже вполне преднамеренного убийства, также совершенная ребенком

упоминание алкоголя - к счастью, мимолетное, да и алкоголь, возможно, был не очень крепкий

а вот наркотикам автор уделяет больше внимания

неуважение к родителям

и снова неуважение к родителям

суицидальные мысли

и закономерный итог всех этих ужасов - собственно, суицид

Вот как можно детям давать читать такие книжки?! Мы с вами, например, в детстве читали - и что из нас выросло? :crzdance: :crzgirls:

@темы: общественное, фэндом

Комментарии
09.12.2013 в 01:40

Нам сказали: «Нельзя». Но мы все же вошли (с)
И правда! Лишний раз подтверждает мое убеждение: важно не только, ЧТО написано - важно КАК)
09.12.2013 в 01:51

В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать/Обрушился жесткий вакуум
Из нас выросло то, что очень не нравится надзорным органам...))) неидеальные люди без кнопки управления.
09.12.2013 в 10:59

Сметём пепел в кучку, ещё есть надежда на феникса.
"Золушку" в топку, "Спящую красавицу" тоже, следом отправляется "Красная шапочка" и "Три поросёнка".
09.12.2013 в 11:19

Вот-вот.
Миф, что цензуры в наше время нет) Цензура есть, и она абсолютно бредовая)
Удивительно, но поздняя советская цензура, которую объявили злом наравне со сталинской, пропускала в печать литературные произведения, в которых всё, запрещённое вышеупомянутым законом, было.
Взять того же Владислава Крапивина. Один роман "Журавлёнок и молнии" чего стоит. Там и мысли о суициде, и неуважение к родителям, и неуважение вообще ко взрослым можно найти, и описание увечий тоже... Разве что девочек в мокрых майках не было) Девочки вообще без маек у Крапивина в других произведениях встречались)) При этом он классик советской детской литературы, на нём выросло целое поколение.
09.12.2013 в 11:21

сегодня ты Гныщевич, завтра - Баба-Яга (с)
И народные сказки всех народов мира - туда же...
09.12.2013 в 13:14

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Боцман с Утонувшего Брига, Крапивин, говорите? Первое, что вспомнилось:

===\/=== см. ниже ===\/===

...Речь шла о повести «Та сторона, где ветер», я её тогда только-только закончил (не всю, а первую часть).
Увы, рукопись осела в «Совроссии» глубоко и прочно. Долгое время не было, как говорится, «ни гласа, ни воздыхания». Наконец я узнал редакторское мнение. Примерно такое: «Конечно, напечатать можно, только надо сократить в два раза и убрать излишнюю ущербность».
Ущербность была усмотрена в том, что один из главных героев — слепой мальчик. Вокруг этого строился сюжет. Мне предложили сделать мальчика зрячим.

(Из автобиографической повести «Под созвездием Ориона»)

===/\=== см. выше ===/\===
09.12.2013 в 13:18

aikr, напечатали в конце концов как есть - со слепым мальчиком. Кстати, благодаря этому одно из самых сильных произведений Крапивина)
09.12.2013 в 13:22

Сметём пепел в кучку, ещё есть надежда на феникса.
Мы хотим инклюзивного образования, а про детей и взрослых-инвалидов писать нельзя... Логика где?
09.12.2013 в 13:33

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Боцман с Утонувшего Брига, я в курсе :-) Но завернуть пытались, что было, то было. И это ж не единственный пример. А какие-то книги и заворачивали, и переписывали в итоге...

Другое дело, конечно, что тогда это было во многом неофициально, и выйдя из одного издательства, Крапивин пристроил ту же рукопись в другое. А теперь этот... законом язык не поворачивается назвать, но он же, страшное слово на 18+, повсеместно обязательный к исполнению!
09.12.2013 в 13:41

теперь этот... законом язык не поворачивается назвать, но он же, сука, повсеместно обязательный к исполнению!

Хуже стало.
Я ещё слышал, что из переводных книг для подростков выбрасывают наиболее кровавые куски. В частности, знатоки английских текстов книг серии "Рэдволл" Брайана Джейкса именно это утверждают - в оригинале крови больше чем в переводе. А ведь перевод этот был сделан лет за 10 до принятия этого закона. Что же будет после закона... Удивляюсь, что "Голодные игры" ещё не запретили.

Мы хотим инклюзивного образования, а про детей и взрослых-инвалидов писать нельзя... Логика где?
Логика ушла и не вернулась((
13.12.2013 в 01:44

А три рубля, между прочим, зелёного цвета.
Счас читаю сказку со сказочным конём в оригинальной записи(носитель диктует, фольклорист конспектирует). Помните присказку: "Конь бежит, земля дрожит, из ушей дым столбом валит, из ноздрей пламя пышет"? Так вот, она обрезанная. Полная версия: "Конь бежит, земля дрожит, из ушей дым столбом валит, из ноздрей пламя пышет, из жопы угарки сыпятся".
13.12.2013 в 01:58

Три рубля, :-D
Народные сказки - они вообще сугубо не для детей. А сколько там смертей и насилия!
13.12.2013 в 02:12

А три рубля, между прочим, зелёного цвета.
Хах, там добрый молодец, оказавшись в тереме, в котором всё можно, кроме как зайти на конюшню(с этим самым чудо-конём), не раз заказывал себе девушек, а змей, его пленивший, ещё и заботливо спрашивал: "Сколько?".
13.12.2013 в 02:26

А три рубля, между прочим, зелёного цвета.
Вот ещё пассажик:
"С каким наслаждением бросился бы Джюс на каждого из врагов, вцепился бы ему в горло, услышал бы его предсмертный хрип!.
13.12.2013 в 02:34

Три рубля, да ващще! Это уже и взрослым читать нельзя! :chainsaw:

Хотя он-то только мечтал, а, вернувшись к власти, не стал никому вцепляться в глотку - а вот Тим пошел и сделал. :hmm: