Название: Букет
Год выпуска: 2000
Страна дня: Чехия
Режиссер: Франтишек Антонин Брабец
В главных ролях: Мартина Безоушкова, Сильви Краслова и другие
Вердикт: вообще не хоррор, но очень красиво! Эстетам смотреть обязательно.
О чем это
Антология чешских народных сказок. Семь цветов в букете - семь свечей - семь историй. Вот только сказки эти, по нынешним понятиям, совсем не детские. Как любой аутентичный, "неприрученный" фольклор, они довольно мрачны, не всегда хорошо кончаются, и любовь в них тесно соседствует со смертью.
Одну девицу полюбил Водяной и увел к себе на дно реки. Но она тосковала по родному дому, по матери - и однажды отпросилась у мужа домой, на землю...
Другая девица молилась, чтобы милый вернулся к ней с войны. И он вернулся - только уже неживой... Да, это хорошо известная нам Ленора/Людмила/Светлана - только спойлер у чехов эта история неожиданно хорошо кончается.
А к третьей девице посватался князь - но мачеха и злая сводная сестра позавидовали ее счастью и решили ее сгубить...
Словом, опасности в этом мире грозят в основном юным девам. И иногда детям.
Сюжеты почти все знакомые. И даже не потому, что мы с чехами родственники; просто это, т.с., общеевропейское наследие. Те же сюжеты можно встретить и у немцев, и у скандинавов, и у англичан. И дело не в том, что рассказано - тут никаких неожиданностей не ждет; а в том, как показано.
Как это
Прежде всего стоит сказать, что Брабец экранизировал не сами сказки, а баллады, написанные на основе сказок неким чешским поэтом-романтиком XIX века.
Т.е. это не кастрированный вариант для детского чтения - но и не вполне аутентичный народный фольклор; а фольклор, пропущенный через фильтр романтизма и "культурного", поэтического национализма. Любование фольклором глазами интеллигентного человека.
Именно так решена и эстетика фильма.
Он ОЧЕНЬ КРАСИВ. Это главное и чуть ли не единственное, что можно о нем сказать.
Это живые картины, иллюстрации к балладам - и выполненные отнюдь не в реалистической манере, скорее уж, в стиле ар-нуво. Ожившие полотна. Вся их суть - в цветах, в падающих листьях, в позах и жестах, в том, как развеваются волосы или разлетаются выроненные из рук яблоки.
Описать это сложно, да вряд ли и нужно. Надо смотреть.
Если говорить о недостатках... пожалуй, основной недостаток - продолжение основного достоинства. Этот фильм - набор ОЧЕНЬ КРАСИВЫХ "живых" иллюстраций... но ничего, кроме этого.
Есть ощущение, что он, как тот упырь из истории про "Ленору", оторвался от земли и парит в воздухе.
Прикосновение к мифологии и фольклору вызывает у нас сильные чувства, потому что мы ощущаем за ними очень мощную реальность. Это то, чем жили наши предки; что было для них такой же обыденностью, как для нас сходить в магазин или выйти в интернет. Это архетипы - то, что и сейчас находит отклик где-то в глубине нашего сознания. Возможно, на каком-то плане бытия все это происходило в реальности - и, быть может, происходит и сейчас.
Но в фильме этого ощущения нет. На мой вкус, в нем все слишком условно, глянцево, вылизанно и, сорри, выхолощено. Бескрайнее поле, по которому ходят символические процессии. Одинокие домики. Очень условные интерьеры - и еще более условные костюмы (вплоть до того, что мачеха и злая сестра почему-то появляются в брюках). Все это очень красиво; но чувства прикосновения к чему-то мощному и древнему не возникает. Вообще ничего не возникает, кроме эстетического любования.
Между тем даже в тех репликах из баллад, что звучат в фильме - и даже в русском переводе - чувствуется, что изначально все эти истории были намного более "заземлены".
Конечно, это было бы совсем не в стилистике фильма; но, если бы дело происходило в чуть более реалистичной чешской деревне, с какими-то привязками к месту и времени, с более реалистичной актерской игрой - возможно, впечатление было бы сильнее.
Из частностей: удивили уже упомянутые брюки на мачехе и злой сестре. Упырь выглядит немножко смешно - но это, опять-таки, оттого, что он не "киношный", а живописный, решенный в стилистике романтической гравюры. А вот Князь неприятно удивил: выглядит он отлично, но, в силу непонятного мне режиссерского замысла, почему-то все время дебильно ржет.
Из новелл самые красивые, пожалуй, про Водяного и про двух сестер. Но более сильное впечатление произвели новеллы про Полуденницу и про девушку-детоубийцу. Первая - самая "реалистичная" по стилистике. Вторая - реалистична по содержанию, с неожиданной и довольно неприятной (хотя вполне аутентично-средневековой) моралью; и в ней тоже чувствуется что-то живое, а не только красивые ракурсы.
Озвучка производит смешанное впечатление. В оригинале герои разговаривают цитатами из баллад - соответственно, в стихах. В русском переводе стихотворность сохранена - и это хорошо; но сами стихи в переводе оставляют желать лучшего. Особенно радует, когда мы слышим: "Вот едет пан на вороном коне!"- и тут на экране появляется пан на белом коне.

Год выпуска: 2000
Страна дня: Чехия
Режиссер: Франтишек Антонин Брабец
В главных ролях: Мартина Безоушкова, Сильви Краслова и другие
Вердикт: вообще не хоррор, но очень красиво! Эстетам смотреть обязательно.
О чем это
Антология чешских народных сказок. Семь цветов в букете - семь свечей - семь историй. Вот только сказки эти, по нынешним понятиям, совсем не детские. Как любой аутентичный, "неприрученный" фольклор, они довольно мрачны, не всегда хорошо кончаются, и любовь в них тесно соседствует со смертью.
Одну девицу полюбил Водяной и увел к себе на дно реки. Но она тосковала по родному дому, по матери - и однажды отпросилась у мужа домой, на землю...
Другая девица молилась, чтобы милый вернулся к ней с войны. И он вернулся - только уже неживой... Да, это хорошо известная нам Ленора/Людмила/Светлана - только спойлер у чехов эта история неожиданно хорошо кончается.
А к третьей девице посватался князь - но мачеха и злая сводная сестра позавидовали ее счастью и решили ее сгубить...
Словом, опасности в этом мире грозят в основном юным девам. И иногда детям.
Сюжеты почти все знакомые. И даже не потому, что мы с чехами родственники; просто это, т.с., общеевропейское наследие. Те же сюжеты можно встретить и у немцев, и у скандинавов, и у англичан. И дело не в том, что рассказано - тут никаких неожиданностей не ждет; а в том, как показано.
Как это
Прежде всего стоит сказать, что Брабец экранизировал не сами сказки, а баллады, написанные на основе сказок неким чешским поэтом-романтиком XIX века.
Т.е. это не кастрированный вариант для детского чтения - но и не вполне аутентичный народный фольклор; а фольклор, пропущенный через фильтр романтизма и "культурного", поэтического национализма. Любование фольклором глазами интеллигентного человека.
Именно так решена и эстетика фильма.
Он ОЧЕНЬ КРАСИВ. Это главное и чуть ли не единственное, что можно о нем сказать.
Это живые картины, иллюстрации к балладам - и выполненные отнюдь не в реалистической манере, скорее уж, в стиле ар-нуво. Ожившие полотна. Вся их суть - в цветах, в падающих листьях, в позах и жестах, в том, как развеваются волосы или разлетаются выроненные из рук яблоки.
Описать это сложно, да вряд ли и нужно. Надо смотреть.
Если говорить о недостатках... пожалуй, основной недостаток - продолжение основного достоинства. Этот фильм - набор ОЧЕНЬ КРАСИВЫХ "живых" иллюстраций... но ничего, кроме этого.
Есть ощущение, что он, как тот упырь из истории про "Ленору", оторвался от земли и парит в воздухе.
Прикосновение к мифологии и фольклору вызывает у нас сильные чувства, потому что мы ощущаем за ними очень мощную реальность. Это то, чем жили наши предки; что было для них такой же обыденностью, как для нас сходить в магазин или выйти в интернет. Это архетипы - то, что и сейчас находит отклик где-то в глубине нашего сознания. Возможно, на каком-то плане бытия все это происходило в реальности - и, быть может, происходит и сейчас.
Но в фильме этого ощущения нет. На мой вкус, в нем все слишком условно, глянцево, вылизанно и, сорри, выхолощено. Бескрайнее поле, по которому ходят символические процессии. Одинокие домики. Очень условные интерьеры - и еще более условные костюмы (вплоть до того, что мачеха и злая сестра почему-то появляются в брюках). Все это очень красиво; но чувства прикосновения к чему-то мощному и древнему не возникает. Вообще ничего не возникает, кроме эстетического любования.
Между тем даже в тех репликах из баллад, что звучат в фильме - и даже в русском переводе - чувствуется, что изначально все эти истории были намного более "заземлены".
Конечно, это было бы совсем не в стилистике фильма; но, если бы дело происходило в чуть более реалистичной чешской деревне, с какими-то привязками к месту и времени, с более реалистичной актерской игрой - возможно, впечатление было бы сильнее.
Из частностей: удивили уже упомянутые брюки на мачехе и злой сестре. Упырь выглядит немножко смешно - но это, опять-таки, оттого, что он не "киношный", а живописный, решенный в стилистике романтической гравюры. А вот Князь неприятно удивил: выглядит он отлично, но, в силу непонятного мне режиссерского замысла, почему-то все время дебильно ржет.

Из новелл самые красивые, пожалуй, про Водяного и про двух сестер. Но более сильное впечатление произвели новеллы про Полуденницу и про девушку-детоубийцу. Первая - самая "реалистичная" по стилистике. Вторая - реалистична по содержанию, с неожиданной и довольно неприятной (хотя вполне аутентично-средневековой) моралью; и в ней тоже чувствуется что-то живое, а не только красивые ракурсы.
Озвучка производит смешанное впечатление. В оригинале герои разговаривают цитатами из баллад - соответственно, в стихах. В русском переводе стихотворность сохранена - и это хорошо; но сами стихи в переводе оставляют желать лучшего. Особенно радует, когда мы слышим: "Вот едет пан на вороном коне!"- и тут на экране появляется пан на белом коне.

@темы: кино
Amzatnaf, спасибо!